出櫃
外观
(重定向自出柜)

出櫃(英語:Coming out,為Coming out of the closet的縮寫)為LGBT人士表達自己為同性戀、双性恋、泛性恋或跨性别者等的行為。相對地,若果LGBT人士不願意表達,則稱之為深櫃(Closeted)。
不過當代許多LGBTQ+人士認為性傾向或性別認同只是個人特質的一小部分,不需要像「宣示」一樣特別出櫃,重點是活得真實、人與人之間本質上沒有不同。
以下歸納為什麼許多LGBTQ+有這樣的想法:
生活正常化(Normalization):許多同志認為「出櫃」這件事本身,加強了「我與異性戀不同」的區隔感。他們傾向將伴侶關係平常化,例如像帶朋友回家一樣介紹伴侶,而不是特意召開家族會議坦白。
私領域的權利:性傾向是個人隱私,沒有義務向大眾交代。很多LGBTQ+人士認為,只要自己活得自在,不需要以此作為社交標籤,人與人之間的友善互動才是重點。
避免被標籤化:避免「出櫃」後受到刻板印象、異樣眼光甚至職場、生活上的歧視。選擇不刻意公開,有時是為了保護自己。
「櫃子」的定義轉變:有人認為只有當需要特別向人「證明」或「坦白」時才需要出櫃。若在自由、友善的環境中,做自己並不被視為一種「異類」,自然沒有「出櫃」的必要。 出櫃與否,是個人在安全感、社會認同與家庭關係中尋找平衡的結果。無論是否出櫃,核心觀點都是「LGBTQ+也是普通人」,同樣在過生活、追尋幸福。
來源
[编辑]此條目需要精通或熟悉相关主题的编者参与及协助编辑。 (2015年12月14日) |
出櫃一詞來自於英文俚語“橱柜裡的骷髅”(英語:Skeleton in the closet),意思為家醜。「the closet」被引申為不可告人的意思,因為同性戀者在恐同社會中有機會被排斥、厭惡、仇恨、偏見和歧視等現象,以致同性戀者被比喻為櫥櫃裡的骷髏,而躲在衣橱裡的人的意思是指將其LGBTQ+身份隱藏的人士。
参见
[编辑]參考文獻
[编辑]- 趙彥寧,《出不出櫃-這是一個有關黑暗的問題》,《騷動》雜誌第3期,p59以下。
外部链接
[编辑]
| 这是一篇與LGBT(同性戀、雙性戀及跨性別)相關的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |